Manon Montel Metteuse en scène

Manon Montel
Metteuse en scène

Manon Montel interprète Juliette et met également en scène “Roméo et Juliette” d’une manière pluridisciplinaire. Elle nous raconte ce double travail.

La presse salue votre mise en scène « intelligente et élégante » et votre interprétation « magistrale » de Juliette. Comment conciliez-vous les exigences de la mise en scène et celles d’un rôle aussi central ?

Je travaille avec une assistante metteur en scène qui me fait des retours sur mon rôle de comédienne ou qui fait ma doublure quand je mets en scène. Je travaille aussi beaucoup avec la vidéo : je filme les représentations et je fais des retours à mes comédiens et à moi

Votre adaptation se concentre sur six personnages principaux et le thème de la fatalité. Pouvez-vous expliquer pourquoi vous avez choisi de mettre l’accent sur la lutte contre le destin plutôt que sur la querelle entre les Capulet et les Montaigu ?

Parce que le rapport à la Fatalité m’intéresse beaucoup plus : sommes-nous libres de notre destin ou pas ? c’est une question intemporelle alors que ce n’est pas le cas de la querelle entre les deux familles

La production utilise des musiques originales de Samuel Sené et Jean-Baptiste des Boscs, la musique étant même considérée comme un 7ème personnage. Comment avez-vous collaboré avec les compositeurs pour intégrer la musique de manière si intrinsèque au récit ?

C’était incroyable. J’ai d’abord travaillé avec Samuel, je lui ai dit que je voulais un thème à la Yann Tiersen, Sur le fil, une mélodie enivrante qui soit à la fois message d’espoir et de désespoir. Pour moi la musique prolonge l’émotion de la scène, elle va au delà des mots.

Les moments où la musique devait être présente étaient évidents : le bal, le combat, la nuit de noce, Juliette qui prend le poison, le tombeau. Puis Jean-Baptiste des Boscs est arrivé sur le projet et il a apporté sa créativité. Notamment le final qu’il a créé à partir d’une improvisation. 

Vous avez mis en scène plusieurs classiques. Quels défis et opportunités uniques « Roméo et Juliette » de Shakespeare a-t-il présentés par rapport à vos précédentes œuvres comme « Les Misérables » ou « Dom Juan » ?

L’énorme avantage de Roméo et Juliette est que c’est en anglais, on peut donc traduire et adapter beaucoup plus que sur du Molière. Si vous changez le texte de Molière, le public pourrait ne pas adhérer, alors que Shakespeare, comme de toutes façons il faut le traduire, il laisse beaucoup plus de liberté

La chorégraphie de Claire Faurot présente deux duos sur la même musique, l’un pour la nuit de noces et l’autre pour la scène du tombeau. Quelle était l’intention artistique derrière ce parallélisme ?

il s’agit de moment en parallèle : la nuit de noce et la scène de la mort. On parle de “petite mort” pour l’acte amoureux, le père Capulet déclare ‘la Mort a défloré ma fille” (alors qu’en fait c’est Roméo), et Juliette se transperce avec un poignard. il y a un aspect très morbide dans Roméo et Juliette, c’est un peu gothique car la mort se mêle à l’amour et inversement

La pièce est décrite comme « tout public et scolaire », ciblant les élèves de la 4ème à la Terminale. Quels éléments de cette adaptation, selon vous, résonnent le plus avec un jeune public, et comment parvenez-vous à cette accessibilité tout en maintenant l’intégrité de l’œuvre de Shakespeare ?

Je ne mets pas en scène de manière particulière pour les collégiens. Roméo et Juliette est tout à fait accessible, d’autant que cela ne dure qu’1h30, que les thèmes sont abordables (amour, destin, choix) et que la pièce est très vivante et alterne entre comédie et tragédie. la pièce en elle même est accessible, ce n’est pas Horace de Corneille qui est plus pointue

La Compagnie Chouchenko met l’accent sur « un théâtre élitaire pour tous », alliant la démocratie culturelle à l’exigence artistique. Comment cette production de « Roméo et Juliette » incarne-t-elle cet état d’esprit ?

Ayant un cursus universitaire de lettres modernes, je travaille beaucoup avec des professeurs de lettres. J’ai à coeur de respecter les auteurs et leurs oeuvres. François Laroque professeur émérite spécialiste de Shakespeare a été très généreux dans son partage de connaissances. Une fois l’étude littéraire faite de l’oeuvre que je veux mettre en scène, je me concentre sur l’histoire que je veux raconter… 

La mise en scène utilise un décor simple, mettant en évidence quelques accessoires comme le linceul, le poignard et le poison, et utilise les costumes et les lumières pour « dessiner » les personnages « à l’instar de statues ». 

Pouvez-vous discuter de l’efficacité de cette approche minimaliste pour concentrer l’attention du public sur les émotions et les performances ?

Actuellement je mets en scène les Misérables et c’est un défilé de costumes, accessoires, vidéo, décor… là pour roméo et juliette je voulais quelque chose d’épuré, tout ce passe dans le tombeau de Roméo et Juliette. il y a 2 pas de deux + 1 combat et des musiciens live, il n’y a pas besoin de se perdre en accessoires. Nous avons pris que l’essentiel.

Roméo & Juliette Le 13 Juin au Château de Commequiers : Billetterie

https://www.vendee.fr

Interview @elisahumann